回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞聖霊力の霊 わたしはわたしの父が約束されたものを、あなたがたの上に送る:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(100) 2021年3月19日 上に(ἐπί<epi>―ルカ24:49) 【回復訳】 見よ、わたしはわたしの父が約束されたものを、あなたがたの上に送る.ただ、あなたがたは、高い所から力を着せられるまで、都にとどまっていなさい」。 【KG訳】 見よ、わたしの父が約束されたものを、あなたがたに贈る。だから、上から力を授けられるまでは、あなたがたは都にとど... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞中で だれでもわたしの中で人々の前でわたしを言い表す者は、人の子もその人の中で神の御使いたちの前でその人を言い表す:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(92) 2021年2月15日 中で(ἐν<en>―ルカ12:8) 【回復訳】 さらに、わたしはあなたがたに言う.だれでもわたしの中で人々の前でわたしを 言い表す者は、人の子もその人の中で神の御使いたちの前でその人を 言い表す.<イタリック体 の部分は補いです> 【KG訳】 そこで、あなたがたに言う。だれでも人の前でわたしを受けいれる者を、人の子も神... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞中へと中を 娘よ、あなたの信仰があなたをいやしたのです。平安の中を行きなさい:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(78) 2021年1月12日 中を(εἰς<eis>―マルコ5:34) 【回復訳】 イエスは彼女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたをいやしたのです。平安の中を行きなさい.あなたの病気は良くなりました」。 【KG訳】 イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。 ... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞中で人の霊 ダビデが霊の中で彼を主と呼んで:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(66) 2020年12月7日 中で(ἐν<en>―マタイ22:43) 【回復訳】 イエスは彼らに言われた、「それではどうして、ダビデが霊の中で彼を主と呼んで、こう言っているのか? 【KG訳】 イエスは言われた、「それではどうして、ダビデが御霊に感じてキリストを主と呼んでいるのか。 【SK訳】 イエスは彼らに言われた。「それでは、どうしてダビデは、御... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞中へと 二人または三人がわたしの名の中へと集められている所には、わたしがその中にいる:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(60) 2020年11月17日 中へと(εἰς<eis>―マタイ18:20) 【回復訳】 二人または三人がわたしの名の中へと集められている所には、わたしがその中にいるからである」。 【KG訳】 ふたりまたは三人が、わたしの名によって集まっている所には、わたしもその中にいるのである」。 【SK訳】 ふたりでも三人でも、わたしの名において集まる所には、わ... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞聖霊受肉 聖霊から身ごもっていることが見いだされた:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(44) 2020年9月25日 から( ἐκ<ek>―マタイ1:18) 【回復訳】 さて、イエス・キリストの由来はこうであった.彼の母マリアは、ヨセフと婚約していたが、彼らが一緒になる前に、聖霊から身ごもっていることが見いだされた。 【KG訳】 イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞全き認識へと命の経験 主イエス・キリストを知る全き認識へと至らせる:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(35) 2020年8月14日 へと( εἰς <eis>―IIペテロ1:8) 【回復訳】 なぜなら、これらの事柄はあなたがたの中に存在し、またあふれていて、あなたがたを怠惰で実を結ばない者に構成するのではなく、わたしたちの主イエス・キリストを知る全き認識へと至らせるからです。 主だった日本語訳聖書では「eis」を「について」、「点で」、「ように」な... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞 わたしは主日に霊の中にいた:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(8) 2019年2月21日 霊の中(in spirit, ἐν πνεύματι<en Pneumati>―啓1:10) (回復訳)わたしは主日に霊の中にいた。 主だった日本語訳聖書では「egenomēn en Pneumati」を「御霊に感じた」、「御霊に感じ」、「”霊”に満たされていた」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞 どんな時にも霊の中で祈り:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(7) 2019年2月18日 霊の中(in spirit, ἐν πνεύματι<en Pneumati>―エペソ6:18) (回復訳)どんな時にも霊の中で祈り。 主だった日本語訳聖書では「en Pneumati」を「御霊によって」、「”霊”に助けられて」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。 ギリシャ語 δ... バイブルフォージャパン事務局
回復訳聖書と他の日本語訳聖書の比較 前置詞 霊の中にある神の住まいへと至る:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(6) 2019年2月15日 霊の中(in spirit, ἐν πνεύματι<en Pneumati>―エペソ2:22) (回復訳)霊の中にある神の住まいへと至る。 主だった日本語訳聖書では「en Pneumati」を「霊なる」、「御霊によって」、「霊の働きによって」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。... バイブルフォージャパン事務局