信仰が試されることは、朽ちる金が火によって試されることよりもはるかに尊く:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(24)

信仰が試されることは、朽ちる金が火によって試されることよりもはるかに尊く(τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου<to dokimion hymōn tēs pisteōs polytimoteron chrysiou tou apollymenou dia pyros de dokimazomenou> ―Iペテロ1:7)

【回復訳】 あなたがたの信仰が試されることは、朽ちる金が火によって試されることよりもはるかに尊く、イエス・キリストの出現の時に、賛美と栄光と誉れとなって現れるのです.

主だった日本語訳聖書では「to dokimion hymōn tēs pisteōs polytimoteron chrysiou tou apollymenou dia pyros de dokimazomenou」を「信仰はためされて、火で精錬されても朽ちる外はない金よりもはるかに尊い」、「信仰の試練は、火を通して精練されてもなお朽ちて行く金よりも尊い」、「信仰は、その試練によって本物と証明され、火で精錬されながらも朽ちるほかない金よりはるかに尊く」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。

ギリシャ語

ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ·

解説

「すなわち、良しとされるためのテスト。それは、信仰そのものではなく、信仰が試され、試みられることです。すなわち、称賛に値するかどうかがわかるためです。(学生の勉学を試す学校の試験のように、学生の勉学そのものではなく、それが合格かどうかの問題です)。もちろん、信仰が良しとされることは、正当な信仰から来ます。ここの強調は、信仰ではなく、苦難を通して来る試練によって、信仰が試されることです。 」(Iペテロ1:7のフットノート1)。

「『金が火によって試されることよりもはるかに尊い』。この『火によって』は、『あなたがたの信仰』を修飾するのではなく、『試される』を修飾します。 」(Iペテロ1:7のフットノート2)。

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
わたしたちは聖書を適切に知り、間違いを避けるために、境界にしたがって聖書の中の真理を真っすぐに裁断しなければならない「説き明かされた」「真理の言を真っすぐに裁断する」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(31)
聖書の重要な真理【聖書を読む】
わたしたちは聖書を適切に知り、間違いを避けるために、境界にしたがって聖書の中の真理を真っすぐに裁断しなければならない「説き明かされた」「真理の言を真っすぐに裁断する」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(31)
信者と聖書との関係: 「説き明かされた」(ルカ24:27、参照、32節、使徒18:24、26) ルカ24:27 そして、モーセとすべての預言...