『わたしはある』を信じないなら、自分の罪の内に死ぬ :回復訳聖書と他の日本語訳との比較(109)

わたしはある(ἐγώ εἰμι<egō eimi>―ヨハネ8:24)

【回復訳】 だから、あなたがたは自分の罪の内に死ぬと、わたしは言ったのである.あなたがたは、『わたしはある』を信じないなら、自分の罪の内に死ぬ」。

新共同訳は回復訳聖書と同じく「egō eimi」を「わたしはある」と訳しています。その他、主だった日本語訳聖書では「egō eimi」を「そういう者である」、「わたし」、「私が〔それ〕である」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。

ギリシャ語

εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.(Nestle 1904)

Strong’s Concordance
egó: I (only expressed when emphatic)
Original Word: ἐγώ
Part of Speech: Personal Pronoun
Transliteration: egó
Phonetic Spelling: (eg-o’)
Definition: I (only expressed when emphatic)
Usage: I, the first-person pronoun.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

eimi: I exist, I am
Original Word: εἰμί
Part of Speech: Verb
Transliteration: eimi
Phonetic Spelling: (i-mee’)
Definition: I exist, I am
Usage: I am, exist.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

解説

『「わたしはある」(ヨハネ8章2858節)は、エホバの御名の意味です(出3:14)。エホバは神の御名であって(創2:7)、彼は今おられ、昔おられ、やがて来ようとしておられる方、自ら存在し、永遠に存在する方です(啓1:4出3:14-15)。この御名は、神と人との関係を語る時に用いられています。ですから、それは主が永遠に存在する神であって、人と関係を持つ方であることを示します。だれでも主がこのような神であることを信じない者は、自分の罪の内に死にます。』(ヨハネ8:24フットノート2

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
環境上の救い「わたしは獅子の口から救い出されました。主はわたしをあらゆる邪悪な働きから救い出して…くださいます」「エホバの御使いは彼を畏れる者の周りに陣を敷き、彼は彼らを救い出される」:聖書の重要な真理【救い】(18)
聖書の重要な真理【救い】
環境上の救い「わたしは獅子の口から救い出されました。主はわたしをあらゆる邪悪な働きから救い出して…くださいます」「エホバの御使いは彼を畏れる者の周りに陣を敷き、彼は彼らを救い出される」:聖書の重要な真理【救い】(18)
【環境上の救い】「わたしは獅子の口から救い出されました。主はわたしをあらゆる邪悪な働きから救い出して…くださいます」(Ⅱテモテ4:17-18...
永遠において永遠の命を享受する「新天新地で永遠において永遠の命を享受することは、神の救いの完全な享受であり、それは救われた者がみな、永遠においてあずかるものである」:聖書の重要な真理【永遠の命】(9)
聖書の重要な真理【永遠の命】
永遠において永遠の命を享受する「新天新地で永遠において永遠の命を享受することは、神の救いの完全な享受であり、それは救われた者がみな、永遠においてあずかるものである」:聖書の重要な真理【永遠の命】(9)
「わたしが与える水は、その人の内で源泉となり、湧き上がって、永遠の命へと至るのである」(ヨハネ4:14) ヨハネ4:14 しかし、わたしが与...