熟している( ἐξηράνθη<exēranthē>―啓示録14:15)
【回復訳】 また、別の御使いが宮から出て来て、雲の上に座している方に大声で叫んだ、「あなたの鎌を遣わして、刈り取ってください.なぜなら、刈り入れの時が来たからです.それは、地の収穫物が熟しているからです」。
【KG訳】 すると、もうひとりの御使が聖所から出てきて、雲の上に座している者にむかって大声で叫んだ、「かまを入れて刈り取りなさい。地の穀物は全く実り、刈り取るべき時がきた」。
【SK訳】 すると、もうひとりの御使いが聖所から出て来て、雲に乗っておられる方に向かって大声で叫んだ。「かまを入れて刈り取ってください。地の穀物は実ったので、取り入れる時が来ましたから。」
【SKD訳】 すると、別の天使が神殿から出て来て、雲の上に座っておられる方に向かって大声で叫んだ。「鎌を入れて、刈り取ってください。刈り入れの時が来ました。地上の穀物は実っています。」
ギリシャ語
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ, κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης Πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι, ὅτι ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς.
Strong's Concordance
xérainó: to dry up, waste away
Original Word: ξηραίνω
Part of Speech: Verb
Transliteration: xérainó
Phonetic Spelling: (xay-rah'-ee-no)
Definition: to dry up, waste away
Usage: I dry up, parch, am ripened, wither, waste away.
解説
『【熟している:exēranthē】文字どおりには、干上がった。熟するとは、地の水分がすべて干上がることです。大患難の苦難は焼けつく太陽のように、大患難の時、地上に残されている信者たちから地の水分を干上がらせ、信者たちを熟させます。』(啓示録14:15フットノート2)
『地の収穫物は、地上の神の民、キリストにある信者たちです(Ⅰコリント3:9)。主は地に最初に来た時、ご自身を彼の信者たちの中にまき込まれました(マタイ13:3-8、24)。彼を命の種として受け入れた信者はみな、その時から地上での神の作物となりました。先に熟した者たちは、1節から5節で示されているように、大患難の前に神への初穂として刈り取られます。大多数は大患難における苦難の助けを得て熟し、大患難の終わりに刈り取られます。
』(啓示録14:15のフットノート1)