中で(ἐν<en>―マタイ21:32)
【回復訳】 なぜなら、ヨハネが義の道の中であなたがたに来たのに、あなたがたは彼を信じなかったが、取税人や遊女たちは彼を信じたからだ。あなたがたは、それを見た後にも、悔いて彼を信じようとしなかった。
【KG訳】 というのは、ヨハネがあなたがたのところにきて、義の道を説いたのに、あなたがたは彼を信じなかった。ところが、取税人や遊女は彼を信じた。あなたがたはそれを見たのに、あとになっても、心をいれ変えて彼を信じようとしなかった。
【SK訳】 というのは、あなたがたは、ヨハネが義の道を持って来たのに、彼を信じなかった。しかし、取税人や遊女たちは彼を信じたからです。しかもあなたがたは、それを見ながら、あとになって悔いることもせず、彼を信じなかったのです。
【SKD訳】 なぜなら、ヨハネが来て義の道を示したのに、あなたたちは彼を信ぜず、徴税人や娼婦たちは信じたからだ。あなたたちはそれを見ても、後で考え直して彼を信じようとしなかった。」
ギリシャ語
ἦλθεν γὰρ Ἰωάνης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ· οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.(Nestle 1904)
Strong's Concordance
en: in, on, at, by, with
Original Word: ἐν
Part of Speech: Preposition
Transliteration: en
Phonetic Spelling: (en)
Definition: in, on, at, by, with
Usage: in, on, among.
解説
『マタイによる福音書は、王国の書として、義の問題を強調します。なぜなら王国の生活は、わたしたちが追い求めなければならない厳格な義の生活であるからです(5:20、6.6:33)。バプテスマのヨハネは、そのような義の道の中で来ました。そして主イエスは、進んでヨハネによってバプテスマされ、そのような義を成就されました(3:15)。』(マタイ21:32フットノート 1)