一タラントを受けた者は立ち去って地を掘り、主人の銀貨を隠した:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(72)

銀貨(ἀργύριον<argurion>―マタイ25:18)

【回復訳】 しかし、一タラントを受けた者は立ち去って地を掘り、主人の銀貨を隠した。
【KG訳】 しかし、一タラントを渡された者は、行って地を掘り、主人のを隠しておいた。
【SK訳】 ところが、一タラント預かった者は、出て行くと、地を掘って、その主人のを隠した。
【SKD訳】 しかし、一タラントン預かった者は、出て行って穴を掘り、主人のを隠しておいた。

ギリシャ語

ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.(Nestle 1904)

Strong's Concordance
Strong's Concordance
argurion: silvery, by ext. a piece of silver
Original Word: ἀργύριον, ου, τό
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: argurion
Phonetic Spelling: (ar-goo'-ree-on)
Definition: silvery, a piece of silver
Usage: silver, a piece of silver, a shekel, money in general.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

解説

『「主人の銀貨を隠した」とは、主の賜物を無駄にし、ある地的な弁解を口実として、それを役立たせないでおくことを表徴します。主の賜物を用いないどのような弁解も、それを隠すことです。これは常に一タラントの者、自分の賜物を最も小さいと考える者が陥りやすい危険です。』(マタイ25:18フットノート 3

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
永遠において永遠の命を享受する「命の水は、神の命が永遠にわたしたちの渇きをいやすことを示し、命の木は、神の命が永遠にわたしたちの飢えを満たすことを示す」:聖書の重要な真理【永遠の命】(10)
聖書の重要な真理【永遠の命】
永遠において永遠の命を享受する「命の水は、神の命が永遠にわたしたちの渇きをいやすことを示し、命の木は、神の命が永遠にわたしたちの飢えを満たすことを示す」:聖書の重要な真理【永遠の命】(10)
「彼らは命の木への権利を持ち」(啓22:14) 啓示録22:14 自分の衣服を洗う者たちは幸いである.彼らは命の木への権利を持ち、門を通って...
信者と聖書との関係:わたしたちは主に求めて、思いを開いていただき、聖書を理解するために天然の知性を超越した理解力を与えていただくべき「読む…聞いて…守る」「イエスは彼らの思いを開いて、彼らが聖書を理解できるようにされた」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(24)
聖書の重要な真理【聖書を読む】
信者と聖書との関係:わたしたちは主に求めて、思いを開いていただき、聖書を理解するために天然の知性を超越した理解力を与えていただくべき「読む…聞いて…守る」「イエスは彼らの思いを開いて、彼らが聖書を理解できるようにされた」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(24)
信者と聖書との関係: 「読む…聞いて…守る」(啓1:3、参照、使徒8:28、32) 啓1:3 この予言の言を読む者と、それを聞いて、その中に...