わたしが父からあなたがたに遣わす慰め主、すなわち、父から出て来る実際の霊が来る時、彼はわたしについて証しする:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(117)

から(παρά<para>)―ヨハネ15:26

【回復訳】 しかし、わたしが父からあなたがたに遣わす慰め主、すなわち、父から出て来る実際の霊が来る時、彼はわたしについて証しする.

ここの「para tou Patros」を他の日本語訳聖書は「父のもとから」と訳し、「のもと」という言葉を加えています。日本語訳聖書の比較はこちらのサイトから参照いただけます。

ギリシャ語

Ὅταν ἔλθῃ ὁ Παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·(Nestle 1904)

Strong’s Concordance
para: from beside, by the side of, by, beside
Original Word: παρά
Part of Speech: Preposition
Transliteration: para
Phonetic Spelling: (par-ah’)
Definition: from beside, by the side of, by, beside
Usage: gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

解説

『ギリシャ語の意味は、「……から……共に(from with)」(参照、1:14のノート5)です。御父から御子によって遣わされた実際の霊は、御父から来ただけでなく、御父と共に来られました。御父は源です。この霊が源から来る時、彼は源から離れるのではなく、源と共に来られます。御子によって遣わされ、御父と共に来られるこの霊は、御子について証しされます。ですから、御子についての彼の証しは、三一の神の事柄です。』(ヨハネ15:26フットノート1

補足

ヨハネ14:26 しかし慰め主、すなわち、父がわたしの名の中で遣わされる聖霊は、あなたがたにすべての事を教え、またわたしがあなたがたに言ったすべての事を思い起こさせてくださる。

『慰め主、聖霊は、御父によって御子の名の中で遣わされました。ですから聖霊は、御父によっても、御子によっても遣わされました。こうして、聖霊は御父からだけでなく、御子からも来て、御父の実際となり、御子の実際ともなられます。こういうわけで、わたしたちが御子の名を呼び求める時、その霊を得るのです(Ⅰコリント12:3)。』(ヨハネ14:26フットノート1

『御父が御子の名の中にあるとは、御父が御子であることと同じです(参照、5:43のノート1)。ですから、御父が御子の名の中で聖霊を遣わすとは、御子が御父から聖霊を遣わすことです(15:26)。御子と御父は一つです(10:30)。こうして、遣わされたその霊は、御父からだけでなく(15:26)、御子からも来られます。さらに、その霊が来る時、彼は御父と御子と共に来られます(参照、15:26のノート1)。これは、御父、御子、その霊が、ひとりの神、三一の神であって、わたしたちに届き、彼の神聖な三一の中で、ご自身をわたしたちの中へと造り込み、分与して、わたしたちの命またすべてとなられることを証明します。』(ヨハネ14:26フットノート2

『第5章43節は、御子が御父の名の中で来たと言い、ここでは、御父が御子の名の中で聖霊を遣わしたと言います。これは、御子と御父が一であるだけでなく(10:30)、聖霊は御父と御子と一であることをも証明します。御父によって御子の名の中で遣わされた聖霊は、御父から来る実際であるだけでなく、御子から来る実際でもあります。これは、最終的にその霊として人に到達する三一の神―父、子、霊です。』(ヨハネ14:26フットノート3

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事