あなたの目が単一であるなら、あなたの全身は光に満ちる:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(49)

単一である(ἁπλοῦς<haplous>―マタイ6:22)

【回復訳】 目は体のともし火である。だから、あなたの目が単一であるなら、あなたの全身は光に満ちる..
【KG訳】 目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。
【SK訳】 からだのあかりは目です。それで、もしあなたの目が健全なら、あなたの全身が明るいが、
【SKD訳】 「体のともし火は目である。目が澄んでいれば、あなたの全身が明るいが、

ギリシャ語

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

Strong's Concordance
haplous: simple, single
Original Word: ἁπλοῦς, ῆ, οῦν
Part of Speech: Adjective
Transliteration: haplous
Phonetic Spelling: (hap-looce')
Definition: simple, single
Usage: single, simple, sound, perfect.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

解説

『わたしたちの二つの目は、一度に一つの物にだけ焦点を合わせることができます。もし何とかして一度に二つの物を見ようとするなら、わたしたちの視力はぼやけるでしょう。わたしたちの目が一つの物を注視するなら、わたしたちの視力は単一で、体全体は明るくなります。わたしたちの宝を天と地の両方に蓄えるなら、わたしたちの霊的な視力はぼやけるでしょう。わたしたちが単一な視力を持とうとするなら、宝を一箇所に蓄えなければなりません。』(マタイ6 :22フットノート 1

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
朝、主の言に来て聖書を読むなら、それはわたしたちを供給して一日中わたしたちの必要に応じる「わたしは夜明けに先立って目覚め…わたしはあなたの言葉を待ち望みます。わたしの日は夜の見張りに先立って日覚め…思い巡らします」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(35)
聖書の重要な真理【聖書を読む】
朝、主の言に来て聖書を読むなら、それはわたしたちを供給して一日中わたしたちの必要に応じる「わたしは夜明けに先立って目覚め…わたしはあなたの言葉を待ち望みます。わたしの日は夜の見張りに先立って日覚め…思い巡らします」:聖書の重要な真理【聖書を読む】(35)
どのように聖書を読むか【朝起きる】:「わたしは夜明けに先立って目覚め…わたしはあなたの言葉を待ち望みます。わたしの日は夜の見張りに先立って日...
信仰によって救われる「あなたがたの罪が彼の御名のゆえに赦されている」「その御子の中で、わたしたちは贖い、すなわち罪の赦しを得ています」:聖書の重要な真理【救いの確信】(1)
聖書の重要な真理【救いの確信】
信仰によって救われる「あなたがたの罪が彼の御名のゆえに赦されている」「その御子の中で、わたしたちは贖い、すなわち罪の赦しを得ています」:聖書の重要な真理【救いの確信】(1)
救いの確信  救いの確信が意味するのは、わたしたちがわたしたちの救いを確信することができるということです。確信は単に知る事柄だけでなく、確か...