父よ、あなたの御名が聖とされますように:回復訳聖書と他の日本語訳との比較(48)

聖とされますように(Ἁγιασθήτω<Hagiasthētō>―マタイ6:9)

【回復訳】 そこであなたがたは、このように祈りなさい.天におられるわたしたちの父よ、あなたの御名が聖とされますように
【KG訳】 だから、あなたがたはこう祈りなさい、天にいますわれらの父よ、御名があがめられますように
【SK訳】 だから、こう祈りなさい。『天にいます私たちの父よ。御名があがめられますように
【SKD訳】 だから、こう祈りなさい。『天におられるわたしたちの父よ、/御名が崇められますように

ギリシャ語

οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Strong's Concordance
hagiazó: to make holy, consecrate, sanctify
Original Word: ἁγιάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hagiazó
Phonetic Spelling: (hag-ee-ad'-zo)
Definition: to make holy, consecrate, sanctify
Usage: I make holy, treat as holy, set apart as holy, sanctify, hallow, purify.

こちらのサイトを引用させて頂きました:Bible Hub

解説

『Hagiasthētō:文字どおりには、聖別され。』(マタイ6 :9フットノート 3

『主が示された祈りの模範の中で、最初の三つの祈り求めは神格の三一を暗示しています。「あなたの御名が聖とされますように」はおもに御父と関係があり、「あなたの王国が来ますように」はおもに御子と関係があり、「あなたのみこころが……行なわれますように」はおもにその霊と関係があります。これは、この時代で成就されつつあり、来たるべき王国時代で完全に成就されます。その時、神の御名は地にあまねく尊ばれ(詩8:1)、この世の王国はキリストの王国となり(啓11:15)、神のみこころは達成されます。』(マタイ6 :9フットノート 2

無料聖書進呈をご希望の方はこちらからどうぞ

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
信仰によって救われる「あなたがたの罪が彼の御名のゆえに赦されている」「その御子の中で、わたしたちは贖い、すなわち罪の赦しを得ています」:聖書の重要な真理【救いの確信】(1)
聖書の重要な真理【救いの確信】
信仰によって救われる「あなたがたの罪が彼の御名のゆえに赦されている」「その御子の中で、わたしたちは贖い、すなわち罪の赦しを得ています」:聖書の重要な真理【救いの確信】(1)
救いの確信  救いの確信が意味するのは、わたしたちがわたしたちの救いを確信することができるということです。確信は単に知る事柄だけでなく、確か...