幕屋を張る(スケノオー σκηνόω<skénoó>―ヨハネ1:14.啓21:3)
(回復訳)そして言は肉体と成って、わたしたちの間に幕屋を張られた
(回復訳)見よ、神の幕屋が人と共にある.神は彼らと共に幕屋を張り、
主だった日本語訳聖書では「skénoó」を「宿った」、「住まわれた」、「宿られた」、「住み」と訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。
ギリシャ語
Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ Πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν ἔσται,
Strong's Concordance
skénoó: to have one's tent, dwell
Original Word: σκηνόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: skénoó
Phonetic Spelling: (skay-no'-o)
Definition: to have one's tent, dwell
Usage: I dwell as in a tent, encamp, have my tabernacle.
解説
「言は肉体と成って、神を人性の中にもたらしただけでなく、地上の人々の間で、神の住まいとしての神の幕屋となりました」(ヨハネ1:14のフットノート3)。
「神の住まいとしての新エルサレムは、神と人が永遠に住む幕屋です。モーセによって造られた幕屋は、この幕屋の予表でした(出25:8-9.レビ26:11)。その予表は、人の間における神の幕屋としてのキリストにおいてまず成就され(ヨハネ1:14)、そして最終的に、新エルサレムにおいて完全に成就されます。それは神の住まいとしてのキリストの拡大です。この幕屋は、神の贖われた民の永遠の住まいともなります。神はキリストをもってわたしたちを覆われます(参照、7:15のノート3)。ですから、新エルサレムは、神とわたしたち両方が住む相互の住まいです」(啓21:3のフットノート1)。