生まれる、から(γενναω<gennaó>、ἐκ<ek>―マタイ1:20)
(回復訳)彼女の中に生まれたのは、聖霊からです。
主だった日本語訳聖書では「gennaó」を「宿っている」、「宿った」と訳し、「ek」を「による」、「によって」と訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。
ギリシャ語
τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου.
Strong's Concordance
gennaó: to beget, to bring forth
Original Word: γεννάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: gennaó
Phonetic Spelling: (ghen-nah'-o)
Definition: to beget, to bring forth
Usage: I beget (of the male), (of the female) I bring forth, give birth to.
Strong's Concordance
ek or ex: from, from out of
Original Word: ἐκ, ἐξ
Part of Speech: Preposition
Transliteration: ek or ex
Phonetic Spelling: (ek)
Definition: from, from out of
Usage: from out, out from among, from, suggesting from the interior outwards.
解説
「神はまず、ご自身の霊を通して、マリアの中に生まれました。受胎が完成された後、人性を持った神は、神・人、神性と人性の両方を持つ方として生まれました。これがキリストの由来です」(マタイ1:20のフットノート1)。