聖とされますように(Ἁγιασθήτω<Hagiasthētō>―マタイ6:9)
【回復訳】 そこであなたがたは、このように祈りなさい.天Sにおられるわたしたちの父よ、あなたの御名が聖とされますように.
【KG訳】 だから、あなたがたはこう祈りなさい、天にいますわれらの父よ、御名があがめられますように。
【SK訳】 だから、こう祈りなさい。『天にいます私たちの父よ。御名があがめられますように。
【SKD訳】 だから、こう祈りなさい。『天におられるわたしたちの父よ、/御名が崇められますように。
ギリシャ語
οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
Strong's Concordance
hagiazó: to make holy, consecrate, sanctify
Original Word: ἁγιάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hagiazó
Phonetic Spelling: (hag-ee-ad'-zo)
Definition: to make holy, consecrate, sanctify
Usage: I make holy, treat as holy, set apart as holy, sanctify, hallow, purify.
解説
『Hagiasthētō:文字どおりには、聖別され。』(マタイ6 :9フットノート 3)
『主が示された祈りの模範の中で、最初の三つの祈り求めは神格の三一を暗示しています。「あなたの御名が聖とされますように」はおもに御父と関係があり、「あなたの王国が来ますように」はおもに御子と関係があり、「あなたのみこころが……行なわれますように」はおもにその霊と関係があります。これは、この時代で成就されつつあり、来たるべき王国時代で完全に成就されます。その時、神の御名は地にあまねく尊ばれ(詩8:1)、この世の王国はキリストの王国となり(啓11:15)、神のみこころは達成されます。』(マタイ6 :9フットノート 2)