の中で( ἐν<en>―IIペテロ3:18)
【回復訳】 しかし、わたしたちの主また救い主イエス・キリストの恵みと知識の中で成長しなさい。栄光が今も、また永遠の日に至るまでも彼にありますように。アーメン。
主だった日本語訳聖書では「en」を「において」と訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。
ギリシャ語
αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ. αὐτῷ ἡ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος.
Strong's Concordance
en: in, on, at, by, with
Original Word: ἐν
Part of Speech: Preposition
Transliteration: en
Phonetic Spelling: (en)
Definition: in, on, at, by, with
Usage: in, on, among.
解説
『これは、ペテロが二つの手紙で書いたことが、命の事柄であることを示しています。恵みの中で成長するとは、神聖な力によって備えられた永遠の命の豊かな供給によって成長することです(1:3-4)。主を知る知識の中で成長するとは、キリストが何であるかを認識することによって成長することです。これは、恵みの享受と真理を認識することによって成長することです(ヨハネ1:14とノート6、17とノート1)。』(IIペテロ3:18のフットノート1)