宣言され( ἐκήρυξεν<ekēryxen>―Iペテロ3:19)
【回復訳】 そしてこの霊の中で、彼は獄にいる霊どもの所へ行って、宣言されました.
主だった日本語訳聖書では「ekēryxen」を「宣べ伝える」、「みことばを宣べられ」、「宣教され」などと訳しています。聖書をお持ちの方は、お手元の聖書と比較してみてください。
ギリシャ語
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
Strong's Concordance
kérussó: to be a herald, proclaim
Original Word: κηρύσσω
Part of Speech: Verb
Transliteration: kérussó
Phonetic Spelling: (kay-roos'-so)
Definition: to be a herald, proclaim
Usage: I proclaim, herald, preach.
解説
『福音を宣べ伝えたのではなく、神が達成された勝利を宣言する、すなわち、キリストの十字架上の死を通して、神がサタンとその暗やみの力を破壊されたことを宣言する(ヘブル2:14.コロサイ2:15)。』(Iペテロ3:19のフットノート2)
『何世紀にもわたって、さまざまな学派の偉大な教師たちは、「獄にいる霊ども」に関して、それぞれ解釈してきました。聖書にしたがって最も受け入れられるのは次のとおりです。すなわち、ここの霊どもは、ハデス[陰府]に留置されている、体のない死人の霊ではなく、ノアの時代に不従順によって堕落し(20節.創世記ライフスタディ、第27編)、暗やみの穴に監禁されて、大いなる裁きの日を待っている(Ⅱペテロ2:4-5.ユダ6)天使たちのことを言っているのです(天使たちは霊です―ヘブル1:14)。キリストは、肉体における死の後、彼の神性としての生ける霊の中で、これら反逆の天使たちの所へ行き(おそらくアビスへ―ローマ10:7)、キリストにおいて肉体と成ったことと肉体におけるキリストの死を通して、神聖な計画を妨げるサタンの企てに勝利を得たことを、宣言されたのでしょう。』(Iペテロ3:19のフットノート3)
獄:タルタロス、深くて暗黒の穴です(Ⅱペテロ2:4とユダ6)。そこに、堕落した天使たちが留置されています。
補足資料
Iペテロ4:6 死んだ者にも*1彼らが生きている時に 福音が宣べ伝えられたのは、彼らが肉体において人として裁かれても、霊においては神によって生きるためです。
「死んだ者」は、キリストにある死んだ信者のことを指しています。彼らはクリスチャンの証しのゆえに、迫害を受けた人たちです(Iペテロ1:6.2:18-21.3:16-17.4:12-19で言っているように)。ペテロは本書で、このような迫害を、神の家から始まり(4:17)、神の統治による神の裁きと考えています。これらの死んだ信者たちに、彼らが生きている時に、福音が宣べ伝えられました。それは、彼らが一方で、肉の中で人々による反対者の迫害を通して神によって裁かれ、対処されるためであり、もう一方では、キリストを信じることによって、霊の中で神によって生きるためでした。これは、神の統治上の行政における裁きがいかに厳格で重大であるかを見せています。もし福音に従順であった信者たちが、神の統治上の裁きによって対処されるとしたら、福音に反対し、信者たちをののしる者たちは、どれほど神の対処によって裁かれるでしょうか(17-18節)!(Iペテロ4章6節フットノート1)
*1 「彼らが生きている時に」はギリシャ語原文にない日本語の補いです。回復訳聖書では補いはイタリックで表示されています。