を通して(διά<dia>)―使徒1:2
【回復訳】 使徒 1:2 彼が選ばれた使徒たちに聖霊を通して命じた後、彼の上げられた日までのことを書き記しました.
ここの「dia」を新共同訳聖書は回復訳聖書と同じく「を通して」と訳しています。他の日本語訳聖書は「によって」と訳しています。日本語訳聖書の比較はこちらのサイトから参照いただけます。
ギリシャ語
ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ Πνεύματος Ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη·(Nestle 1904)
Strong's Concordance
dia: through, on account of, because of
Original Word: διά
Part of Speech: Preposition
Transliteration: dia
Phonetic Spelling: (dee-ah')
Definition: through, on account of, because of
Usage: (a) gen: through, throughout, by the instrumentality of, (b) acc: through, on account of, by reason of, for the sake of, because of.
解説
『復活したキリストは、命を与える霊と成られました(Ⅰコリント15:45)。しかし彼は復活の中で、依然として聖霊を通して事を行なわれました(ヨハネ20:22)。』(回復訳聖書 使徒1:2フットノート1)
補足
『(「啓示され」は)「教えられる」のとは違います。教えることは、わたしたちの思いと関係があり、啓示することは、わたしたちの霊と関係があります。神がわたしたちのために備えられた、深く隠された事柄を認識するためには、わたしたちの思いよりも、わたしたちの霊が必要です。わたしたちの全存在が、神との親密な交わりの中で神を愛することによって、神と一になる時、神はわたしたちの霊の中に、彼の霊を通して、わたしたちの分け前であるキリストのあらゆる秘密を示してくださいます。これが、人の心に思い浮かんだことのない、神の知恵によって計画された、キリストについての隠された事柄を啓示することです。』(回復訳聖書Iコリント 2:10 フットノート1)